Autore Topic: Alla Scoperta Di Nuove Cover  (Letto 26934 volte)

Offline Carlo

  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 3071
  • > BRINDISI <
    • Mostra profilo
    • www.plagimusicali.net
    • E-mail
Re:Alla Scoperta Di Nuove Cover
« Risposta #30 il: 15 Luglio 2015, 12:37:18 »
L'originale di "The Green Leaves Of Summer (Theme From The Alamo)" dovrebbe essere quella degli autori "Dimitri Tiomkin - Paul Frank Webster 1960", tra le tantissime cover anche una cover italiana di "Bobby Solo" intitolata "La Canzone Di Alamo"

1960 Dimitri Tiomkin - Paul Frank Webster

1966 Bobby Solo - La Canzone Di Alamo

- di "El Arlequin De Toledo" trovate anche cover italiane del 1960 con il titolo Arlecchino Gitano (L'Arlecchino Di Toledo) di Milva e Tonina Torrielli e "L'Arlecchino Gitano" di Dalida.

- "I tuoi capricci" - Neil Sedaka di "Neil Sedaka" dovrebbe essere la cover italiana di "Look Inside Your Heart" dello stesso Neil Sedaka nel 1962; trovate altre cover italiane e spagnole, tra le italiane una versione del 1982 di Carmelo Serafino intitolata I Capricci Tuoi

- "Si Quieres Dejarme" non è l'unico titolo spagnolo (inciso anche da Michele), esiste anche il titolo "Si De Mi Te Alejas" inciso da Los Sirex, Franciska, Ramon Torreblanca e Los Pájaros Locos; le versione francese è "Maintenant Tu Veux Partir" e quella tedesca "Warum Willst Du Gehen".

- Amigos Mios, tra le tante versioni spagnole incisa anche da "Nicola Di Bari" e "Tony Dallara", incisa anche una con il titolo  "Amigues Meves" cantata da "Magda"; di Amici Miei esiste anche una versione russa dal titolo "Moi Druz'ya"



continua ...
« Ultima modifica: 15 Luglio 2015, 12:44:55 da Carlo »


Offline Gei45

  • Utente normale
  • ***
  • Post: 142
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re:Alla Scoperta Di Nuove Cover
« Risposta #31 il: 16 Luglio 2015, 08:51:11 »
Relativamente a "I tuoi capricci", a me risulta che gli autori sono Migliacci-Enriquez, quindi "look inside your heart" ne è la cover. D'altronde Neil Sedaka ha inciso parecchie canzoni di autori italiani.


Gei45


Offline Carlo

  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 3071
  • > BRINDISI <
    • Mostra profilo
    • www.plagimusicali.net
    • E-mail
Re:Alla Scoperta Di Nuove Cover
« Risposta #32 il: 16 Luglio 2015, 09:46:31 »
Si, è quello che avevo pensato anche io, ma sul vinile in inglese non ci sono autori italiani, puoi vederlo sul vinile QUI, poi se è vero che è stato inciso nel 1962 (da accertare) un anno prima della versione italiana.

Offline Gei45

  • Utente normale
  • ***
  • Post: 142
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re:Alla Scoperta Di Nuove Cover
« Risposta #33 il: 16 Luglio 2015, 13:07:13 »
La domanda che sorge spontanea è: che motivo potevano avere Migliacci ed Enriquez di "appropriarsi" di una canzone di altri? Sempre nel 1962 Sedaka aveva inciso "La terza luna", sempre di Migliacci-Enriquez... Boh!


Gei45

Offline Gei45

  • Utente normale
  • ***
  • Post: 142
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re:Alla Scoperta Di Nuove Cover
« Risposta #34 il: 16 Luglio 2015, 19:11:20 »
Anche in questo sito

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Many_Sides_of_Neil_Sedaka

dicono che "la terza luna" e "i tuoi capricci" sono canzoni originali italiane...


Gei45

Offline Carlo

  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 3071
  • > BRINDISI <
    • Mostra profilo
    • www.plagimusicali.net
    • E-mail
Re:Alla Scoperta Di Nuove Cover
« Risposta #35 il: 16 Luglio 2015, 20:47:35 »
Anche in questo caso non c'è chiarezza QUI su Wikipedia confermano quello riportato da te su "La Terza Luna", QUI invece sempre su Wikipedia dicono l'esatto contrario, "La Terza Luna" e  " I Tuoi Capricci", come tanti altri titoli italiani sono cover delle versioni inglesi  :o.
« Ultima modifica: 16 Luglio 2015, 20:48:20 da Carlo »

Offline Gei45

  • Utente normale
  • ***
  • Post: 142
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re:Alla Scoperta Di Nuove Cover
« Risposta #36 il: 16 Luglio 2015, 22:55:48 »
Penso che potremmo continuare indefinitamente.
Allora diciamo che sul sito SIAE risultano depositate due canzoni a nome Luis Enriquez e Franco Migliacci

"Tuoi capricci" col codice ISWC: T-005.006.219-5
"Terza luna" col codice ISWC: T-005.012.943-5

dopo di che...


Gei45

Offline Carlo

  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 3071
  • > BRINDISI <
    • Mostra profilo
    • www.plagimusicali.net
    • E-mail
Re:Alla Scoperta Di Nuove Cover
« Risposta #37 il: 17 Luglio 2015, 09:05:20 »
Bene, visto che la citazione SIAE è una fonte ufficiale, farò una modifica sul database, "La Terza Luna" e  "I Tuoi Capricci" saranno posti come originali. A favore di questa decisione, ci sono anche le cover dei due pezzi ritrovate, che quasi tutte hanno un titolo similare a quello italiano e molti usano il titolo italiano come sottotitolo, qualche esempio:

1963 Senka Veletanlić - Mesec i ja (La terza luna)
1963 Carola - Odotan yksin (Terza Luna)
1963 Lita Torelló - La Tercera Luna

1963 Jimmy Santy - Tus Caprichitos
1963 Los Cinco Latinos ‎ - Tus Caprichitos
1965 Zdenka Vučković ‎ - Tvoje Mane (I Tuoi Capricci)


« Ultima modifica: 17 Luglio 2015, 09:06:25 da Carlo »

Offline Carlo

  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 3071
  • > BRINDISI <
    • Mostra profilo
    • www.plagimusicali.net
    • E-mail
Re:Alla Scoperta Di Nuove Cover
« Risposta #38 il: 17 Luglio 2015, 15:14:28 »
Tutte le cover dei "Los Cinco Latinos" segnalate sono state inserite nel database, e con queste anche tutte le altre cover ritrovate sul web, ultime precisazioni:


- Al titolo spagnolo "Llorando En Capilla" manca un "La", titolo esatto "Llorando En La Capilla"

- "1800 - The rising sun blues - tradizionale", riguarda i tradizionali, visto che è veramente difficile individuare la data e l'autore, sul database man mano sto aggiornando il tutto inserendo come originale la prima incisione conosciuta, aggiungendo la citazione "Tradizionale" sul titolo. In questo caso la prima incisione dovrebbe essere del 1933 "The Rising Sun Blues" di "Ashley And Foster" (di questo brano più di 300 le cover ritrovate).

- "Everbody Loves Somebody" titolo esatto è "Everybody Loves Somebody", la versione originale dovrebbe essere del 1947 di "Peggy Lee", nello stesso anno la incide anche "Frank Sinatra", le cover italiane "Per Ognuno C'è Qualcuno" sono di Claudio Lippi, Claudio Villa, Ricardo e Roberto Negri.
« Ultima modifica: 17 Luglio 2015, 15:19:06 da Carlo »

Offline Carlo

  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 3071
  • > BRINDISI <
    • Mostra profilo
    • www.plagimusicali.net
    • E-mail
Re:Alla Scoperta Di Nuove Cover
« Risposta #39 il: 18 Luglio 2015, 14:44:59 »
1962 I Campioni - Why (Perchè Ti Amo) - (cover di Frankie Avalon - Why 1959), trovate anche tante cover francesi con titolo "Bras Dessus, Bras Dessous"

1961 Marino Marini E Il Suo Quartetto - Da-Da-Um-Pa (originale delle "Gemelle Alice & Ellen Kessler", fatta anche in versione francese sempre nel 1961)

1959 Johnny Dorelli - C'è Un Mondo Ancor (cover di London Symphony Orchestra - Warsaw Concerto "The World Outside")

1968 Mireille Mathieu - Meraviglioso (versione francese)

1962 Domenico Modugno - Cicoria Twist (cover di "La Cicoira" incisa dallo stesso Modugno nel 1954)
1996 Mad Dodo - Cicoria Twist (cover gruppo Svizzero che scambia il dialetto Salentino con quello Campano ....)

1961 Olavi Virta - Plavi Pulover (versione finlandese)
1962 Djordje Marjanovic - Plavi Pulover (versione jugoslava)

1964 Rita Pavone - No One Else Will Ever Touch Me  (versione inglese di "Come Te Non C'è Nessuno" Pavone la inciderà anche in spagnolo "Como Tu No Hay Ninguno")

1973 Domenico Modugno - Appendi Un Nastro Giallo (cover di "Dawn Feat. Tony Orlando - Tie A Yellow Ribbon Round The Ole Oak Tree" -1972)

1984 Milly Carlucci - Voglio Amarti Così "versione inglese" (originale "Ana María González & José Mojíca - Solamente Una Vez" 1941)

1969 Eric Charden - Senza Te  (cover di "Sauve Moi" sempre di Eric Charden del 1968, trovate altre cover italiane di Nada, Nicola Di Bari, Ornella Vanoni (versione francese), Mal e Milords.

1978 Eric Charden - Io Penso A Te (cover di "Pense Moi" dello stesso "Eric Charden" anno 1977)

1969 Connie Francis - Gypsy (cover di "Zingara" Bobby Solo - Iva Zanicchi)

1970 Έλενα - Αντίο Μαμά "Elena - Antio Mama" (cover greca di "Pa' Diglielo A Ma'" di Nada - Rosalino 1970)
« Ultima modifica: 19 Luglio 2015, 13:05:21 da Carlo »

Offline Carlo

  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 3071
  • > BRINDISI <
    • Mostra profilo
    • www.plagimusicali.net
    • E-mail
Re:Alla Scoperta Di Nuove Cover
« Risposta #40 il: 19 Luglio 2015, 12:59:49 »
1971 Danyel Gerard - Butterfly (incisa in francese, inglese, tedesco, spagnolo e italiano, cover di un suo precedente brano del 1968 intitolato "Hélas Trois Fois Hélas"

1978 Howard Carpendale - I Never Thought I'd Fall In Love (cover inglese di "Giramondo- Nicola Di Bari 1967", brano ultimamente molto coverizzata in lingua flamminga; quasi tutte le cover ritrovate sono di artisti stranieri (rumeni, spagnoli, portoghesi, tedeschi, norvegesi), Nicola Di Bari la incide in spagnolo con il titolo Trotamundo nel 1968

1974 Via Libre - Amada Mia (cover spagnola di "Amica Mia - Guido Renzi E I Meno Uno 1969) trovata anche una versione spagnola incisa da Nicola Di Bari del 1970 con il titolo Amiga Mia

1975 Laureano Brizuela - Un Gran Amor Y Nada Mas (cover di Peppino Di Capri - Un Grande Amore E Niente Più 1973)
« Ultima modifica: 19 Luglio 2015, 19:52:56 da Carlo »

Offline Carlo

  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 3071
  • > BRINDISI <
    • Mostra profilo
    • www.plagimusicali.net
    • E-mail
Re:Alla Scoperta Di Nuove Cover
« Risposta #41 il: 21 Luglio 2015, 20:12:41 »
1974 Kati Kovács - Egy Nagy Szerelem (versione ungherese di "Un Grande Amore E Niente Più" di Peppino Di Capri), tra le altre cover trovate anche quelle in spagnolo dal titolo Un Gran Amor Y Nada Mas incise anche dallo stesso Peppino Di Capri e  Nicola Di Bari.

1970 Lisa De Los Ojos Azules  (versione spagnola di "Lisa Dagli Occhi Blu - Mario Tessuto" 1969) tra le altre versioni spagnole anche quella di Nicola Di Bari; trovata anche cover svedese e norvegese.

1968 Escrevi Te Amo Na Areia   (versione portoghese di "Ho Scritto T'Amo Sulla Sabbia - Franco IV e Franco I"), tra le tante cover anche in spagnolo Yo Escribi Te Amo En La Arena 1968

1966 Buddy (Gianni Nazzaro) - Una Ragazza In Due (una delle tante cover italiane di Mister Murray - Down Came The Rain 1965)

1968 Mary Aleksopoulou - Mes Ta Oneira Mou (versione greca di "Canzone  - Adriano Celentano - Milva 1968")

2000 Bernhard Brink - Lieder An Die Liebe (versione tedesca di Canzone - Lucio Dalla 1996)

1967 The Sounds - Apopse Se Thelo (cover di Stasera Mi Butto - Rocky Roberts And The Airedales 1967); tra le tante cover, ritrovata cover portoghese "A Noite Eu Perturbo", francese "Ce Soir Je Vais Boire", jugoslava "Veceras Se Bacam" e spagnola "Stasera Mi Butto"

1971 Os Super Quentes - Lola (cover portoghese di Lola Bella Mia - I Califfi 1971)
« Ultima modifica: 21 Luglio 2015, 20:17:41 da Carlo »

Offline Carlo

  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 3071
  • > BRINDISI <
    • Mostra profilo
    • www.plagimusicali.net
    • E-mail
Re:Alla Scoperta Di Nuove Cover
« Risposta #42 il: 23 Luglio 2015, 16:13:13 »
1972 I Flashmen - Guarda (cover dei  "I Rogers - Guarda" 1968)

1974 Lino Moreno - Dieser Tag Wird Schön (versione tedesca di Drupi - Piccola e fragile 1974) di questo pezzo esiste anche la versione  svedese "Ar Du Lycklig Nu", spagnola "Pequena Y Frágil", tra le cover italiane, la più recente dei "The Italian Tenors"

1972 Roberto Soffici - Casa Mia (cover dei Equipe 84 - Casa Mia 1971,  Roberto Soffici è uno degli autori del pezzo)

1967 Les Fleur De Lys - Reflections of Charlie Brown (cover di Rupert's People - Reflections Of Charles Brown), brano molto somigliante al famoso "A Whiter Shade of Pale" dei  Procol Harum e non solo, l'unica cover italiana è intitolata "Un Lago Blu - Gli Uh"

1967 Sacha Distel - Ma Jolie Mammita (cover francese di "A Me Piace Tua Figlia - Giancarlo Guardabassi)

1970 Ben Cramer - Agata (cover di olandese di "Agata - Giuseppe Cioffi / Gigi Pisano 1937"), con lo stesso titolo italiano trovate cover francesi, spagnole e tedesche, le più vecchie italiane degli anni '30 quelli di Mario Pasqualillo, Nino Taranto e Carlo Buti.

1968 Tapani Kansa - Paattyneet On Paivat (cover di "Uno Tranquillo - Riccardo Del Turco 1967"), di questo pezzo trovata cover olandese "Zai Zai Zai", francese "Siffler Sur La Colline",  tedesca "Glaube An Das Leben", portoghese "De Repente Tu Me Amas", greca "Ise Mia Gyneka", fiamminga "Dromen" e inglese "Suddenly You Love Me" dei The Tremeloes 1968

1965 De Geuzen - Allee (cover olandese di Nini Rosso - Il Silenzio "Tradizionale"), ritrovate un centinaio di cover di questo brano in tantissime lingue e titoli: El Silencio, The Silence, Abschiedsmelodie, Allee, Farval Lilla Van, Bonsoir Mon Amour, Tisina, Goodbye My Love, Goede Nacht, Vecerka, The Unknown Soldier, e un differente titolo italiano "Il Funerale" di Ennio Morricone sempre del 1965. 

1990 Se - Lui (cover Finlandese di Rita Pavone - Lui 1965) di questo brano esiste altra versione finlandese, jugoslave intitolata "On" e "Lia" e una versione spagnola intitolata "Ell " incisa dalla stessa Rita Pavone.

1999 Guildo Horn - Tornerò (Wart' Auf Mich) (cover tedesca-italiana dei "Santo California - Tornerò" 1975, brano molto coverizzato in Germania, Spagna, e altri paesi Europei, tantissime le cover anche recenti, Andreas Fulterer - 1000 Traume Wei, 2009 Antonia Aus Tirol - 1000 Traume Weit, 2009 Anna-Maria Zimmermann - 1000 Traume Wei, The Italian Tenors - Tornero

1987 Martin Kippenberger - Yuppi Du (cover austriaca di  Adriano Celentano - Yuppi Du)

2010 Sergio Dalma - El Jardin Prohibido (una delle tante cover spagnole di "Sandro Giacobbe - Il Giardino Proibito")
« Ultima modifica: 23 Luglio 2015, 16:17:39 da Carlo »

Offline Gei45

  • Utente normale
  • ***
  • Post: 142
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re:Alla Scoperta Di Nuove Cover
« Risposta #43 il: 24 Luglio 2015, 07:32:40 »
Un'annotazione relativamente alla versione de "il silenzio" intitolata "Il funerale". Essa faceva parte della colonna sonora del film "Il ritorno di Ringo" con Giuliano Gemma. L'arrangiamento di Ennio Morricone è caratterizzato da una diversa armonizzazione rispetto a quella tradizionale. Esiste anche una versione cantata incisa da Maurizio Graf con un testo "sovrapposto" dal titolo "La mia gente".
La versione "Morricone" è stata recentemente riutilizzata da Clint Eastwood per le scene finali duo suo film "American Sniper".

Gei45

Offline Carlo

  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 3071
  • > BRINDISI <
    • Mostra profilo
    • www.plagimusicali.net
    • E-mail
Re:Alla Scoperta Di Nuove Cover
« Risposta #44 il: 24 Luglio 2015, 08:38:18 »
Grazie della precisazione Gei45, anche "Maurizio Graf - La mia gente" e stato inserito nel database cover.