Autore Topic: Frasi da tradurre  (Letto 4566 volte)

Offline kraus

  • Utente storico e geografico
  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 2026
    • Mostra profilo
    • E-mail
Frasi da tradurre
« il: 19 Settembre 2007, 20:58:10 »
Inserisci qui una frase da tradurre e il forum te la dirą magicamente (se ci riesce) nella lingua che t'interessa.

Mi raccomando, solo una frase per discussione! [:)]


"La fatica in salita per me č poesia" (M. Pantani)
"A nde cheres de cozzula Jubanna? Si no t'hamus a dare pane lentu"

Tessera #1 del club "Rivogliamo l'icona col ciuccio"


Offline c_d_m

  • UTENTE STORICO
  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 1985
  • A TRUE LEGEND NEVER DIES
    • Mostra profilo
    • http://www.plagimusicali.net/
    • E-mail
Frasi da tradurre
« Risposta #1 il: 19 Settembre 2007, 21:19:20 »
A Kraus...nun ce dormi la notte me są...
Carpe diem quam minimum credula postero

c_d_m


Offline kraus

  • Utente storico e geografico
  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 2026
    • Mostra profilo
    • E-mail
Frasi da tradurre
« Risposta #2 il: 19 Settembre 2007, 21:20:45 »
Ma manco de giorno... M'hai beccato subito [:)]
"La fatica in salita per me č poesia" (M. Pantani)
"A nde cheres de cozzula Jubanna? Si no t'hamus a dare pane lentu"

Tessera #1 del club "Rivogliamo l'icona col ciuccio"

Offline c_d_m

  • UTENTE STORICO
  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 1985
  • A TRUE LEGEND NEVER DIES
    • Mostra profilo
    • http://www.plagimusicali.net/
    • E-mail
Frasi da tradurre
« Risposta #3 il: 19 Settembre 2007, 22:07:13 »
Dai..seriamente.
Il sito ha una nuova funzione.
Molto utile ed innovativa.
Consiste nello scalare 100 euri dal conto corrente di Kraus ogni volta che un utente inserisce una parolaccia nel messaggio..
Carpe diem quam minimum credula postero

c_d_m

Offline Amministratore

  • Responsabile Forum
  • Amministratore
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 1623
    • Mostra profilo
    • http://www.plagimusicali.net
Frasi da tradurre
« Risposta #4 il: 19 Settembre 2007, 22:09:28 »
Sistema RID??? Kraus, ABI, CAB e C/C
Marco - plagimusicali.net

Offline c_d_m

  • UTENTE STORICO
  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 1985
  • A TRUE LEGEND NEVER DIES
    • Mostra profilo
    • http://www.plagimusicali.net/
    • E-mail
Frasi da tradurre
« Risposta #5 il: 20 Settembre 2007, 08:39:55 »
Ma non ho specificato su quale conto andranno a finire..[xx(]
Carpe diem quam minimum credula postero

c_d_m

Offline kraus

  • Utente storico e geografico
  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 2026
    • Mostra profilo
    • E-mail
Frasi da tradurre
« Risposta #6 il: 10 Ottobre 2007, 22:54:57 »
c_d_m ha scritto:

Dai..seriamente.
Il sito ha una nuova funzione.
Molto utile ed innovativa.


Vedo che l'hanno usata in tanti...[:D][:D]
"La fatica in salita per me č poesia" (M. Pantani)
"A nde cheres de cozzula Jubanna? Si no t'hamus a dare pane lentu"

Tessera #1 del club "Rivogliamo l'icona col ciuccio"

Offline c_d_m

  • UTENTE STORICO
  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 1985
  • A TRUE LEGEND NEVER DIES
    • Mostra profilo
    • http://www.plagimusicali.net/
    • E-mail
Frasi da tradurre
« Risposta #7 il: 11 Ottobre 2007, 11:49:21 »
"A secco,accanna perchč si te pio te corco"
Dal romano all'italiano:
"Scusami tanto,potresti smetterla per favore?Se mi costringi ad usare la forza ti faccio male"
Carpe diem quam minimum credula postero

c_d_m

Offline kraus

  • Utente storico e geografico
  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 2026
    • Mostra profilo
    • E-mail
Frasi da tradurre
« Risposta #8 il: 11 Ottobre 2007, 11:53:44 »
c_d_m ha scritto:

"A secco,accanna perchč si te pio te corco"
Dal romano all'italiano:
"Scusami tanto,potresti smetterla per favore?Se mi costringi ad usare la forza ti faccio male"


[:245][:245][:246]
Il problema dell'italiano č che manca di espressivitą. I dialetti invece ne hanno da vendere, come dimostrava - per esčmpiolo - un corso di livornese e pisano comparati pubblicato sul vernacoliere con le relative traduzioni italiane. Da tajasse!

(In inglese: hey dry, give it a cut 'cause if I take you I beat you)
"La fatica in salita per me č poesia" (M. Pantani)
"A nde cheres de cozzula Jubanna? Si no t'hamus a dare pane lentu"

Tessera #1 del club "Rivogliamo l'icona col ciuccio"

Offline c_d_m

  • UTENTE STORICO
  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 1985
  • A TRUE LEGEND NEVER DIES
    • Mostra profilo
    • http://www.plagimusicali.net/
    • E-mail
Frasi da tradurre
« Risposta #9 il: 11 Ottobre 2007, 11:58:44 »
"Da tajasse!"

"da piegarsi dalle risate"
Carpe diem quam minimum credula postero

c_d_m

Offline kraus

  • Utente storico e geografico
  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 2026
    • Mostra profilo
    • E-mail
Frasi da tradurre
« Risposta #10 il: 11 Ottobre 2007, 12:01:39 »
c_d_m ha scritto:

"Da tajasse!"

"da piegarsi dalle risate"

[:D] Ormai siamo un centro di traduzione in servizio permanente effettivo [:D]
"La fatica in salita per me č poesia" (M. Pantani)
"A nde cheres de cozzula Jubanna? Si no t'hamus a dare pane lentu"

Tessera #1 del club "Rivogliamo l'icona col ciuccio"

Offline c_d_m

  • UTENTE STORICO
  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 1985
  • A TRUE LEGEND NEVER DIES
    • Mostra profilo
    • http://www.plagimusicali.net/
    • E-mail
Frasi da tradurre
« Risposta #11 il: 11 Ottobre 2007, 12:06:20 »
kraus ha scritto:

c_d_m ha scritto:

"Da tajasse!"

"da piegarsi dalle risate"

[:D] Ormai siamo un centro di traduzione in servizio permanente effettivo [:D]


No,credo solo che oramai non distinguiamo pił la realtą dal telematico...
Sto popo co le toppe(sono a pezzi)
Certe volte quando cammino in strada e mi vengono in mente certe cose dette nel forum mi scappa da ridere...
Chi mi vede deve pensare:"questa č scema"
No,me devo ripiją(devo riprendermi)[|)]
Carpe diem quam minimum credula postero

c_d_m

Offline kraus

  • Utente storico e geografico
  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 2026
    • Mostra profilo
    • E-mail
Frasi da tradurre
« Risposta #12 il: 11 Ottobre 2007, 19:09:55 »
c_d_m ha scritto:

kraus ha scritto:

c_d_m ha scritto:

"Da tajasse!"

"da piegarsi dalle risate"

[:D] Ormai siamo un centro di traduzione in servizio permanente effettivo [:D]


No,credo solo che oramai non distinguiamo pił la realtą dal telematico...
Sto popo co le toppe(sono a pezzi)
Certe volte quando cammino in strada e mi vengono in mente certe cose dette nel forum mi scappa da ridere...
Chi mi vede deve pensare:"questa č scema"
No,me devo ripiją(devo riprendermi)[|)]


Io non sto messo meglio: a volte mi viene da pensare alle grandi massime di Funari (tipo "Reglamme, damme 'a quattro" et similia) e viene da (sor)ridere pure a me... Quando la gente mi guarda strano mi affretto subito a dire "Non vi preoccupate, non sono normale" e tutto torna a posto.
"La fatica in salita per me č poesia" (M. Pantani)
"A nde cheres de cozzula Jubanna? Si no t'hamus a dare pane lentu"

Tessera #1 del club "Rivogliamo l'icona col ciuccio"